今回は夫に譲ったって英語でなんて言うの?

私が食べたいものがあったのですが夫は他のものがよくて、
前回は私の食べたいものを食べたから、
今回は譲ることにしました。
default user icon
kyokoさん
2021/07/10 10:16
date icon
good icon

2

pv icon

203

回答
  • I let my husband have what he wanted this time.

    play icon

  • I let my husband have his choice of food this time.

    play icon

この場合の「譲る」は次のように言うのが自然で良いかと思います。

ーWe ate what I wanted last time, so I let my husband have what he wanted this time.
「前回は私が食べたいものを食べたから、今回は夫が食べたいものを食べさせてあげた」
I let my husband have what he wanted this time. で「今回は夫が食べたいものを食べさせてあげた」

ーI let my husband have his choice of food this time because I had what I wanted last time.
「前回私の食べたいものを食べたから、今回は夫に食べるものを選ばせてあげた」
I let my husband have his choice of food this time. で「今回は夫に食べるものを選ばせてあげた」

ご参考まで!
回答
  • I let my husband decide.

    play icon

  • I let my husband decide what we're having for dinner.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・I let my husband decide.
=「夫に決めさせてあげました。」

(例文)I let my husband decide what we're having for dinner.
(訳)夫に晩御飯に何を食べるか決めさせてあげました。

(例文)I let my husband decide what we're having for lunch because it was his birthday.
(訳)誕生日だったので、夫にお昼ご飯に何を食べるか決めさせてあげました。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
good icon

2

pv icon

203

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:203

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら