世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

段ボールが湿って崩れてた。次はしっかりしたやつで送って。って英語でなんて言うの?

植木を買ったら段ボールが湿って潰れてました。だから次はもっとしっかりした段ボールに変えて欲しいです。
default user icon
kateyさん
2021/07/10 18:36
date icon
good icon

4

pv icon

4293

回答
  • The cardboard got wet and crumbled. Next time, please send it in something sturdy.

ご質問ありがとうございます。 「段ボール」はcardboardです。そして、「段ボール箱」はcardboard boxと言います。 「湿る」はto get moistです。他の言い方はwet(濡れた)です。そして、「崩れる」はto crumbleですが、段ボールとしてfall apartも使えます。例:The cardboard got wet and fell apart. (これは一般の過去形の英文です。) 他の言い方はThe cardboard is wet and falling apart.(これは元の日本語と同じように現在進行形を使用です。) ご参考いただければ幸いです。
回答
  • The box it arrived in was all wet and squished. Can you please send it in a sturdier box next time?

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーThe box it arrived in was all wet and squished. Can you please send it in a sturdier box next time? 「段ボールがびちゃびちゃに濡れて潰れていました。次回はもっとしっかりした箱に入れて送ってもらえますか?」 to be squished で「潰れる」 sturdier で「よりしっかりした・より頑丈な」 ご参考まで!
回答
  • The cardboard box was wet and collapsed.

The cardboard box was wet and collapsed. Please use a sturdier one next time. 『段ボール箱が湿って崩れていました。次はもっと丈夫なものを使ってください。』 cardboard box は「段ボール箱」という意味です。 wet and collapsed は、「湿っていて崩れた」という状態を簡潔に示しています。collapsed は「潰れた」「崩壊した」という意味で、潰れた状態を表します。
good icon

4

pv icon

4293

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4293

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー