みんなが心を一つにして応援する一体感が好きって英語でなんて言うの?
サッカー観戦の話題です。
「応援するチームがあります。みんなが心を一つにして応援する一体感が好きです」
これを英語で言いたいです!
回答
-
I like the feeling of unity when people come together in support.
-
I like the feeling of unity when people come together to support the team.
ご質問ありがとうございます。
上記の英文では「心を一つにして」をcome togetherに訳しています。「心」はheartですので、join their heartsに訳すことができると思いますが、その言い方は不自然だと思います。
「一体感」はfeeling of unityまたはunified feelingです。例:I like the unified feeling when people come together to support the team.
ご参考いただければ幸いです。