「〜に感謝する」と、誰かに直接感謝を表している時はThank you to〜あるいはThanks to〜と言います。Thanksの方が少しカジュアルですが、Thank youは決して堅い言い方ではなく、どのシチュエーションにも使えます。
例文
I'd like to say thank you to my family for supporting me.
ここでいつも私を支えてくれる家族に感謝します。(家族に直接「ありがとう」と言っています。)
そして、直接相手に伝えるのではなく「〜に感謝します」ということを表現する時はthank〜と言います。
例文
I'd like to thank my family for supporting me.
ここでいつも私を支えてくれる家族に感謝を伝えたいと思います。(直接ご家族に「ありがとう」と言っているのではなく、聞いている人に「家族に感謝しています」という事実を表現しています。)
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
Thanks to my family
とすると、「家族のおかげで」というようなニュアンスで伝えられます。
I thank my family for being my rock.
とすると、「私を支えてくれる家族に[感謝しています。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33271/)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
rock 頼りになる人、堅固な支え
参考になれば幸いです。