出かけるのは勝手だけどコロナは持って来ないでって英語でなんて言うの?

家族同士で言うカジュアルな言い方だとどの様に英語で伝えれば良いですか?
家にいる人が出かけようとする家族に向かって言う場合。
default user icon
Chiakiさん
2021/01/03 21:40
date icon
good icon

2

pv icon

239

回答
  • You can go out if you want, but don't bring home coronavirus

    play icon

You can go out if you want, but
出かけるのは勝手だけど
「〜のは勝手だけど」として英語で「You can ~ if you want」をよく使います。
例えば、
You can complain if you want, but
ぶつくさ言っているのは君の勝手だけど

Don't bring home coronavirus
コロナは持って来ないで
don't bring coronavirus back with youもOKですね。どちらも家族同士で言うカジュアルな言い方です。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I don't care if you go out, but don't bring home the virus.

    play icon

I don't care if you go out, but don't bring home the virus.
出かけるのは構わないけど、ウイルスを持って帰ってこないでね。

上記のように英語で表現することができます。
I don't care は「構わない」「気にしない」のような意味です。
ここでは「勝手だけど」のニュアンスですね。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

2

pv icon

239

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:239

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら