世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ツアーを行う会社に直接申し込んだ方がいいって英語でなんて言うの?

「(返金手続きで苦労したので)旅行代理店ではなく、(クルージング)ツアーを行う会社に直接申し込んだ方がいい」という文章をどう英語にするかで悩んでいます。旅行代理店がtravel agencyなのは分かるのですが、実際にツアーを行うツアー会社もそうであるとの回答が多かったです。あとツアーをするという、参加ではなく行う側の動詞が分かりません。よろしくお願いします。
default user icon
Kanakoさん
2021/07/12 15:58
date icon
good icon

2

pv icon

3489

回答
  • It's best to register directly with a company that conducts tours.

  • You should register directly with a company that gives tours.

ご質問ありがとうございます。 「ツアーを行う」はconduct toursとgive toursと言います。offer toursも言えると思いますが、offerは「提供」という意味ですので、ちょっと違いますね。 「〜した方がいい」はit's best to 〜とかyou should 〜です。you shouldは相手にアドバイスを述べて、優しい命令みたいな言い方ですので、お客さんみたいな人にit's best toの方がおすすめです。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • You should book directly with the company that runs the cruising tour, not the travel agency.

You should book directly with the company that runs the cruising tour, not the travel agency. 『旅行代理店ではなく、そのクルージングツアーを運営する会社に直接申し込むべきだよ。』 book directly with...:「〜に直接申し込む/予約する」という意味です。 the company that runs the cruising tour:「クルージングツアーを運営する会社」
good icon

2

pv icon

3489

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3489

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー