「(返金手続きで苦労したので)旅行代理店ではなく、(クルージング)ツアーを行う会社に直接申し込んだ方がいい」という文章をどう英語にするかで悩んでいます。旅行代理店がtravel agencyなのは分かるのですが、実際にツアーを行うツアー会社もそうであるとの回答が多かったです。あとツアーをするという、参加ではなく行う側の動詞が分かりません。よろしくお願いします。
ご質問ありがとうございます。
「ツアーを行う」はconduct toursとgive toursと言います。offer toursも言えると思いますが、offerは「提供」という意味ですので、ちょっと違いますね。
「〜した方がいい」はit's best to 〜とかyou should 〜です。you shouldは相手にアドバイスを述べて、優しい命令みたいな言い方ですので、お客さんみたいな人にit's best toの方がおすすめです。
ご参考いただければ幸いです。