おみやげ品や衣類を日本に送りたいのですが配送の手配をしていただけますか?って英語でなんて言うの?
ツアーで旅行に行きます。まだ詳細が分からないので、直接ホテルにメールで問い合わせして見ようと思います。
回答
-
I'd like to send back a box of gifts and clothes to Japan. Could you arrange that?
~したいのですが、という表現は I'd like to ~を使うと便利です。
I'm thinking of ~でもかまいません。
こちらの場合は、「~すること(しようと)思っています」となります。
おみやげや衣類の(を詰めた)箱を日本に送り返す、という例文にしています。
それを手配(arrange)していただけますか、というシンプルな例文ですが、こういうメールはシンプルに書いた方が誤解なく伝わります。
ぜひ使ってみてください。