ヘルプ

警察に通報しても調書を取られて面倒なことになりそうなので連絡したくありませんって英語でなんて言うの?

連絡すべきことはしっかりやるべきですが・・・
TAKASHIさん
2016/08/07 18:54

6

2484

回答
  • I know I should call the police anyway.

  • But calling police is likely to end up in troublesome tasks: going to the police station and filling out an incident report.

  • I don't wanna get in this kind of trouble.

警察を呼ぶべきだというのはわかるよ。
けど警察を呼ぶことは、警察署に行ったり、調書を書いたりと結局面倒なことになる。
そういう面倒ごとはごめんだよ。

Get in trouble; トラブルに巻き込まれる。

6

2484

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:6

  • PV:2484

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら