警察に通報しても調書を取られて面倒なことになりそうなので連絡したくありませんって英語でなんて言うの?

連絡すべきことはしっかりやるべきですが・・・
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/07 18:54
date icon
good icon

6

pv icon

2877

回答
  • I know I should call the police anyway.

    play icon

  • But calling police is likely to end up in troublesome tasks: going to the police station and filling out an incident report.

    play icon

  • I don't wanna get in this kind of trouble.

    play icon

警察を呼ぶべきだというのはわかるよ。
けど警察を呼ぶことは、警察署に行ったり、調書を書いたりと結局面倒なことになる。
そういう面倒ごとはごめんだよ。

Get in trouble; トラブルに巻き込まれる。
good icon

6

pv icon

2877

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2877

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら