こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『いや、ボジョレーヌーボーみたいに言うな』は、状況や文脈によっても様々な言い方があると思いますが、例えば、
You can't say it as if it's Beaujolais Nouveau. とすると、
『それがまるでボジョレーヌーボーかのように言うことはできない。』と言えます。
少し変えて、
Well, you can’t promote yourself like Beaujolais Nouveau. として、『いや、ボジョレーヌーボーのように自分を売り込むな』という言い方をすると、日本語で言うツッコミのような言い方はできるでしょう(前後の文章に応じて多少単語を変えて行く必要はあります。)
また、『それは、ボジョレーヌーボーのようには売れないよ』というのであれば、
You can’t sell it like Beaujolais Nouveau. と言えます。
like を使うと、『~のような、~のように、~と同じように』という表現ができますので、状況に合わせて使ってみましょう!
参考になれば幸いです。