Fireworks displays are held in many parts of Japan. The shapes, colors and impressive power of these fireworks attract huge crowds.
こんばんは。
以下に語句と表現をご紹介いたします。
・「花火大会」 fireworks display / fireworks festival
・「開催される」be held
動詞 hold には「〜を開催する」という意味があります。「パーティをする」も hold a party と言いいます。今回の英訳例ではこれを受動態にして、「花火大会が開催される」を表しました。そのため、Fireworks displays are held となっています。
・「日本各地で」 in many parts of Japan としましたが、他の回答者さんがご紹介された all over Japan もよく使われます。
・「迫力」power
この表現は確かに英語で power ですが、花火のあの迫力はまた別格かと思いましたので、形容詞の impressive 「印象的な、堂々とした、感動的な」を追加しておきました。
・「魅力です」
これを表す表現は他に簡単なものがあるのですが、それをさらにインパクトある表現にするために attract huge crowds 「ものすごい規模の群衆を引き付ける」にしました。huge は「巨大な」、crowds は「群衆」です。
以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
The shapes, colors, and power of the fireworks are amazing.
Fireworks festivals are held throughout Japan.
日本中で花火大会が開催されています。
The shapes, colors, and power of the fireworks are amazing.
花火の形、色、迫力は素晴らしいです。
上記のように英語で表現することができます。
「花火」は英語で firework(s) と言います。
festival は「お祭り」の意味の英語表現です。