I feel like the seasons are shifting with the years.
I feel like the seasons are shifting year by year.
I feel like the seasons are changing as the years go by.
ご質問ありがとうございます。
「年々」はyearsですが、文で使うと,with the yearsとかyear by yearとかas the years go byになります。
「気がする」はI feel likeまたはit seems likeに訳せます。
例文:Whether or not it's due to climate change, I feel like the seasons are shifting with the years.(年々温暖化のせいか季節がずれてきてる気がする。)
ご参考いただければ幸いです。
I feel like the seasons are shifting year by year.
・feel like / It seems like
「〜な気がする」「〜のようだ」と自分の主観や印象を伝えるときに便利な表現です。
・shift
「位置が変わる、ずれる」という意味です。
・year by year / every year
「年々」という意味です。
I feel like the seasons are shifting year by year.