回答
-
I think I'm being stalked.
-
I think someone is stalking me.
-
I feel like someone might be stalking me.
尾行されてる - "being stalked (by someone)"
一つ目と二つ目の文の "I think"は確信していないがなんとなくそう思っているという意味です。
三つ目の文の "I feel like"は何かを感じるや何か気がするという意味で、"I think"とよく似ています。
この文も "might"という言葉は確信ではないという意味を表します。
回答
-
Somebody is following me.
-
I'm being tailed.
"(I think/feel like) somebody is following me."=「誰かに付けられてる(気がする)。」
"I'm being tailed"=「誰かに尾行されている。」
回答2の"tailed"を"tailing"として回答1の"following"/"followed"と置き換えることもできますが、"tailed"/”tailing"を使うことにより、警察やスパイ等に本格的に尾行されているニュアンスになります。
「さっきから」と表現したい場合には"I think that somebody has just started to follow me."と"just started to~"を足すと「今始まったこと」という意味になります。
また、ストーカー的な意味でしたら"Somebody is stalking me."や"I'm being stalked."とも言えます。