世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今後間違いないよう気を付けますって英語でなんて言うの?

英語の添削で指摘をしてもらった際に、上題の趣旨を伝えたい場合、 「気を付けます」はどのような表現が適切でしょうか? ※カジュアルなやり取りとなります 「notice」「pay attention to 」などが思い浮かびましたが 適切でしょうか・・?
default user icon
tahakodaさん
2021/07/19 00:06
date icon
good icon

1

pv icon

4707

回答
  • I'll keep that in mind.

  • I won't do it again.

ご質問ありがとうございます。 ・I'll keep that in mind. は「参考にするね!」「覚えとくね!」という意味です。 (例文)Ok! I'll keep that in mind. Thanks for letting me know! (訳)オッケー!覚えとくね。教えてくれてありがとう! ・I won't do it again. =「もう二度としません。」 ※このフレーズは深刻な場面で使います。 (例文)I won't do it again. I'm so sorry. (訳)もう二度としません。本当に申し訳ありませんでした。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I'll be more careful from now on.

・I'll be careful 「気を付けます」の最も一般的で自然な表現です。 notice は「(何かに)気づく」、pay attention to は「(講義や信号などに)意識を向けて注視する」というニュアンスが強いため、自分の行動を振り返って「注意深くやる」と言いたい時は be careful が一番しっくりきます。 ・from now on 「今後」「これからは」という意味です。
good icon

1

pv icon

4707

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4707

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー