世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

指定感染症って英語でなんて言うの?

新型コロナは法の中で「指定感染症」に定められている、ということを説明したいです。
default user icon
Kayoさん
2021/07/19 09:42
date icon
good icon

1

pv icon

3567

回答
  • designated infectious disease

  • specified infectious disease

ご質問ありがとうございます。 「指定」はDecidedとかdesignatedとかspecifiedなどに訳せます。感染病とよく使われているのはdesignatedです。そして、英語で日本の法律を調べたら、designated infectious diseaseが使っているそうです。 例文:COVID-19 is classified as a "designated infectious disease" by law.(新型コロナは法の中で「指定感染症」に定められている。) ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Designated infectious disease.

・Designated infectious disease 「指定感染症」の最も一般的な訳し方です。Designated は「指定された、指名された」という意味です。 ・Infectious disease 「感染症」を意味する言葉です。ちなみに、よく似た単語で contagious disease がありますが、こちらは「接触してうつる」というニュアンスがより強くなります。
good icon

1

pv icon

3567

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3567

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー