世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「以下に記載の通り、作業結果をご連絡いたします」って英語でなんて言うの?

IT業務のメールでの作業結果報告の際に、「以下に記載の通り、作業結果をご連絡いたします」とする場合、どのような文にするのが自然か教えていただきたいです。 お客様の会社が所有しているサーバーに異常が無いかをチェックして、お客様のIT担当者に結果報告を送るメールになります。
default user icon
TAKAさん
2021/07/24 14:48
date icon
good icon

4

pv icon

6254

回答
  • I'm contacting you to let you know the following work results

I'm contacting you to let you know~ ~をご連絡いたします the following work results 以下に記載の通りの作業結果 followingを直訳すると、「次に来る」になりますが、こう言う場合では「以下に記載」についてよく言います。 また、作業結果を直訳してwork resultsにしましたが、 resultsだけで十分通じますので、自然に聞こえます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • As detailed below, I am writing to provide the results of our work.

As detailed below, I am writing to provide the results of our work. 以下に記載の通り、作業結果をご連絡いたします。 この表現では、「as detailed below」が「以下に記載の通り」を意味し、「provide the results of our work」が「作業結果をご連絡いたします」を意味します。「writing to」は「お知らせするために書いています」の意味合いを持ちます。
good icon

4

pv icon

6254

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6254

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー