子供を座らせていいですかって英語でなんて言うの?

電車で自分が席を譲られたものの、子供を座らせたい場合に。
default user icon
miyukiさん
2021/07/24 18:10
date icon
good icon

2

pv icon

126

回答
  • Is it ok to have the kids sit down?

    play icon

  • Do you mind if the kids sit down?

    play icon

ご質問ありがとうございます。

電車での場面で、席に関して、「子供を座らせていいですか」は英語で言いたいなら「Is it ok to have the kids sit down?」と言えます。

また、もう少し丁寧な言い方で「Do you mind if the kids sit down?」と言えます。
「Do you mind ~」は相手にお願いするとき、よく使います。
例えば、椅子を借りたい場合、「Do you mind if I borrow this chair?」と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Do you mind if my child sits there?

    play icon

  • Can my son/daughter sit there instead?

    play icon

この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーDo you mind if my child sits there?
「そこに私の子供が座ってもいいですか?」
Do you mind if ...? で「…しても良いですか?」

ーCan my son/daughter sit there instead?
「代わりにそこに私の息子/娘が座ってもいいですか?」
instead で「その代わりに」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

126

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:126

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら