いい給料が貰えるってわけじゃないって英語でなんて言うの?

英語が話せるからって給料を多くもらえるわけじゃないって説明したい
default user icon
Rikuさん
2021/07/24 19:08
date icon
good icon

2

pv icon

156

回答
  • It doesn't mean I'm receiving a good salary.

    play icon

  • Just because I can speak English doesn't mean I'm receiving a good salary.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「~わけじゃない」は英語で「It doesn't mean (that)」と言います。
話し言葉でしたら、(that)が無くても大丈夫ですが、文法的に必要です。

この場合、「いい給料が貰えるってわけじゃない」という和文を英語にすると「It doesn't mean I'm receiving a good salary.」になります。

また、「英語が話せるからって給料を多くもらえるわけじゃない」は英語で「Just because I can speak English doesn't mean I'm receiving a good salary.」と言います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Just because you speak English doesn't mean you can earn/make a good salary.

    play icon

  • Even though a person might be able to speak English quite well, it doesn't necessarily mean they will make a lot of money because of that.

    play icon

ーJust because you speak English doesn't mean you can earn/make a good salary.
「英語が話せるからといって、良い給料を稼げるわけではない」
Just because ... doesn't mean ... を使って表現できます。
to earn/make a good salary で「良い給料を稼ぐ」

ーEven though a person might be able to speak English quite well, it doesn't necessarily mean they will make a lot of money because of that.
「英語が上手でも、それだからといってたくさん稼げるとは限らない」
it doesn't necessarily mean ... で「…とは限らない・ということではない」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

156

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:156

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら