やらないわけじゃないって英語でなんて言うの?
例えば勉強や運動などの習慣的な行動を今日はやらないわけじゃないけども気が進まないとか、量を普段より減らしたい場合。「やらないわけじゃない」をどう表現すればいいのか教えてください。
回答
-
It doesn't mean I won't do it.
-
It's not like I won't do it.
It doesn't mean I won't do it.
(だからといってやらないわけじゃない。)
It's not like I won't do it.
(だからってやらないわけじゃない。)
It doesn't mean I won't do it; I just cut down some numbers.
(だからといってやらないわけじゃない。ちょっと回数減らすだけだよ。)
It's not like I won't do it; I'm just not feel up for doing it fully.
(だからってやらないわけじゃない。ただフルにやる気がしないだけだよ。)
というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ
it doesn't mean ○○ = ○○という意味ではない
it's not like ○○ = ○○というわけではない
won't = will not
cut down = 減らす
be feel up for ○○ = ○○する気がある
fully = フルに
以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ