真夏だし怖い話でもしようかって英語でなんて言うの?
お泊まり会をしてる時に深夜寝れない時友人たちに言うとしたらどんな感じで言えば良いでしょうか?。
回答
-
"Since it's the middle of summer, let's tell some scary stories."
- "Since it's the middle of summer, let's tell some scary stories."
"since its the middle of summer" 「"真夏だし」
"middle of summer" 「真夏」
"let's tell some scary stories" 「怖い話でもしようか」
"lets tell some ~" 「〜でもしようか」
"scary stories" 「怖い話」"ghost stories" も使えあます。