汗が噴き出てるじゃない。って英語でなんて言うの?

スポーツをした後や、真夏の買い物あと、汗だくの状態を言いたい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/07/06 18:36
date icon
good icon

9

pv icon

4494

回答
  • You are sweating like a pig/horse!

    play icon

  • You are sweating up a storm!

    play icon

"sweating like a pig"はよく聞くイディオムで
「ひどく汗をかいている様子を表します!
”sweat like a horse"も同じように使うことができますよ!

You are sweating up a storm!
滝のように汗が出ていて嵐に打たれたような様子と
例えている表現ですね!



Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • You're sweating a lot.

    play icon

You're sweating a lot.
→汗がすごいよ。

★ 語句
sweat は「汗をかく」という意味の動詞です。
sweat a lot で「たくさん汗をかく」となります。

★ 使用上の注意
「汗」について指摘するときは細心の注意が必要ですよね。特に女性に対しては。
「家族に」ということでしたらそれほど心配はないと思います。
注意して使ってください。

例)

You OK? You're sweating a lot.
大丈夫か。汗だくじゃないか。
(USA TODAY-Mar 13, 2016 より)


ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

9

pv icon

4494

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4494

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら