記念にしたいって英語でなんて言うの?

「思い出を記念にしたい」などで使いたいです。
default user icon
Tommyさん
2021/07/24 22:36
date icon
good icon

4

pv icon

201

回答
  • I want to make it a memory

    play icon

  • I want to make it a commemoration

    play icon

最初の言い方は、I want to make it a memory は、私は記念にしたいと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、make it a memory は、記念にしたいと言う意味として使われています。例えば、I want to make this experience into a memory. は、私はこれを記念にしたいと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I want to make it a commemoration は、私は記念にしたいと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、make it a commemoration は、記念にしたいと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • I'd like to make a special note of ...

    play icon

  • I'd like to commemorate ...

    play icon

ーI'd like to make a special note of this day.
「この日を記念にしたいです」
to make a special note of ...「特別に書き留めておく・心に留めておく」を使って「記念にする」を表現できます。

ーI'd like to commemorate this day so that we will always remember it.
「いつも覚えておくために、この日を記念にしたい」
to commemorate で「…を記念する・…の記念となる」

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

201

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:201

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら