As far as fireworks go, I prefer skyrockets to sparklers.
I prefer fireworks to sparklers.
日常会話で「打ち上げ花火」は「fireworks」と言います。厳密に言うと線香花火も「fireworks」ですが、「We're going to a fireworks show」(花火大会に行くよ!)と言ったら、線香花火はもちろん出ないですね。日本語の「花火」と同じです。
でも上記の文章だと、線香花火と打ち上げ花火の間に区別をつける状態なので、「fireworks」より「skyrockets」を使います。
でもある人は上記の2番目のようにとにかく「fireworks」というかもしれません。