こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
素敵な宿題ですね!
さて、『暑中見舞い申し上げます。』は、Summer greetings to you. と言えます。また、文末に、
Best wishes for the summer season. とか、
Wishing you a healthy summer. などと、書き添えると、日本語の『暑中見舞い申し上げます』に込められる、『健やかな夏をお過ごし下さい』というような内容も伝えられますね!
『令和3年7月』は西暦で、
July 2021
とするとよいでしょう。
参考になれば幸いです。
I hope you're staying cool during these hot summer days.
夏の暑さに対する挨拶や思いやりの意を込めた「暑中お見舞い申し上げます」は英語で 'I hope you're staying cool during these hot summer days.' と表現できます。これは文字通り「これらの暑い夏の日々に涼しく過ごしていらっしゃいますように」という意味になります。英語では具体的な暑中見舞いの習慣はありませんが、相手の健康や快適さを願うメッセージが同じ心遣いを示します。