Does it freeze because of the security? that’s what I first thought but it doesn’t seem so
Does it freeze to ensure security? that’s what first came to my mind but that seemed to be wrong
最初の言い方は、Does it freeze because of the security? that’s what I first thought but it doesn’t seem so は、固まるのはセキュリティの為?と思ったけどそうでもなさそうと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Does it freeze は、固まるのはと言う意味として使われています。because of the security は、セキュリティの為と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Does it freeze to ensure security? that’s what first came to my mind but that seemed to be wrong は、固まるのはセキュリティの為?と思ったけどそうでもなさそうと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
I thought the freeze happened as one of the security measures, but apparently, it wasn’t the reason.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の例を挙げておきますね!
『固まるのはセキュリティの為?と思ったけどそうでもなさそう』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I thought the freeze happened as one of the security measures, but apparently, it wasn’t the reason. とも言えます。
メモ
freeze フリーズ、機器やコンピューター・プログラムの動作がピタッと止まってしまうこと
security measures 安全対策、セキュリティー対策
apparently 一見したところ~のようだ、見たところでは~のようだ
参考になれば幸いです。