世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

行きのチケット代、帰りのチケット代って英語でなんて言うの?

行きのチケット代、帰りのチケット代は何と言うのでしょうか。 飛行機で行き帰りの料金が異なることを表現したいです。 例: 行きのチケット代はビジネスクラスなので高いですが、帰りのチケット代はエコノミーなので安いです。
default user icon
Eitoさん
2021/07/28 12:51
date icon
good icon

9

pv icon

15101

回答
  • the cost of the airplane ticket for the outward trip

  • the cost of the airplane ticket for the return trip

"行きのチケット代、帰りのチケット代" the cost of the airplane ticket for the outward trip the cost of the airplane ticket for the return trip 航空券代 the cost of the airplane, the cost of the airfare, あるいは単純に the airfare でも大丈夫です。 行きの the outward trip, 帰りの the return trip もっと堅苦しい、ビジネス的な言い方であれば、be incurred in ~を使い the cost of the airplane ticket incurred in the outward trip the cost of the airplane ticket incurred in the return trip
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Fare for the outgoing ticket and fare for the return ticket

「Fare for the outgoing ticket and fare for the return ticket」と表すことができます。 Fare for the outgoing ticket は「行きのチケット代」という意味の英語表現です。fare for the return ticket は「帰りのチケット代」を示します。 例えば他には one-way ticket fare と言えば「片道チケット代」を指すことができます。round-trip ticket fare なら「往復チケット代」という意味です。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください: I need to budget for both the fare for the outgoing ticket and the fare for the return ticket. 行きのチケット代と帰りのチケット代の両方を予算に組み込む必要があります。
good icon

9

pv icon

15101

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:15101

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー