世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

送信前に入力に誤りがないかしっかりと確認しますって英語でなんて言うの?

slip-up という単語を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2021/07/29 21:23
date icon
good icon

3

pv icon

3083

回答
  • Before sending something, I make sure to check for any slip-ups

Before sending something 送信前に Before I send something, Before I send anythingもOKです! if there are any slip-ups/mistakes 入力に誤りがないか I make sure to check for~ ~しっかりと確認します to check if there are any slip-upsもOKですね。 個人的にI make sure to check for any mistakesの方が自然に感じると思います。 slip-upは、もうしてしまった誤り、過去に同じ数回あった誤りについて言うイメージですが、問題なく通じます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Before I send anything, I will make sure to check for any slip-ups.

"送信前に入力に誤りがないかしっかりと確認します" - Before I send anything, I will make sure to check for any slip-ups. (Before I send anything, I will make sure to check for any mistakes.) slip-up は mistake との意味がほぼ同じです。 I'll make sure there aren't any slip-ups before sending anything. (I'll make sure there aren't any mistakes before sending anything.)
回答
  • I double-check for any slip-ups before sending.

"double-check" は、「再確認する」または「しっかり確認する」という意味です。何か大切なことを確認する際に使われます。"slip-up" は、「誤り」や「うっかりミス」を指す言葉で、ちょっとした間違いを表現する際にカジュアルに使えます。 例えば、 "I always double-check my emails for any slip-ups before hitting send." "Please make sure to double-check your work to avoid any slip-ups."
good icon

3

pv icon

3083

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3083

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー