I received more money than I was supposed to have so please offset it for next time.
I received more money than what I was supposed to have so you can make adjustments in the next calculation.
ご質問ありがとうございます。
「(お金)を多くもらってしまったので次回相殺させてください」は英語で「I received more money than I was supposed to have so please offset it for next time.」と言います。
また、別の言い方で「I received more money than what I was supposed to have so you can make adjustments in the next calculation.」に言えます。
これは日本語だと「お金を多くもらってしまったので次回の計算で差額を調整してください」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
Since I received more than expected, please let me adjust the difference next time.
「多くもらってしまったので次回相殺させてください」という状況では、"Since I received more than expected, please let me adjust the difference next time." という表現が使えます。
"Since I received more than expected" は「予想以上に(多く)受け取ったので」という理由を説明しています。
"please let me adjust the difference" は「差額を調整させてください」というお願いを伝える丁寧な表現です。"adjust" は「調整する」、"difference" は「差額」を意味します。
"next time" は「次回に」という意味です。