世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

環境破壊については人間が一方的に悪い。釈明の余地なし。って英語でなんて言うの?

環境問題の話題です。 「プラスチック汚染、地球温暖化、森林破壊、さまざまな環境破壊については、人間が一方的に悪いです。釈明の余地はありません。」 この内容を英語で言いたいです。
default user icon
Tomokoさん
2021/08/04 23:56
date icon
good icon

2

pv icon

3641

回答
  • In the destruction of the environment, humans are one-sidedly evil/bad. There is no other way to see it.

ご質問ありがとうございます。 「環境破壊」はdestruction of the evironmentまたはenvironmental destructionと言います。 「一方的に」はone-sidedlyと言います。この話ではunequivocallyとかunilateralyなども使えると思います。 ご参考いただければ幸いです。
good icon

2

pv icon

3641

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3641

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー