There is no doubt after all that freshly baked bread is the best.
ご質問ありがとうございます。
最初の文章は原文をほぼ直訳しました。"After all"が「やっぱり」にあたる部分です。
二番目の文章は原文に少し追加して、"There is no doubt after all that..."=「やはり(~に関して)そこには何の疑いもない。」としました。
"freshly baked bread is the best"は「焼きたて(ほやほや)が一番」と訳せます。
ご参考に。