最初の言い方は、I already checked it so no need for that は、もう確認しておいたのでやらなくて良いですと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、already checked it は、もう確認しておいたのと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I already confirmed it so no need to do that は、もう確認しておいたのでやらなくて良いですと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、already confirmed は、もう確認しておいたと言う意味として使われています。
no need は、やらなくてと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^