〜しておいて良かったって英語でなんて言うの?

〜しておいて良かった(正解だった)。
例えば、あなたに確認しておいて良かった、傘を持ってきておいて良かった。
もし〜していなかったら後悔していた時だろう、などに使う英語を教えてください
female user icon
Yukaさん
2016/11/18 02:41
date icon
good icon

70

pv icon

49810

回答
  • I'm glad I 〜.

    play icon

I'm glad I 〜.
〜しておいて良かった。

I'm glad I asked you beforehand.
I'm glad I checked.


大変な事態から救われた感を出すのであれば、

Thank god I 〜!

Thank god I brought my umbrella!
Thank god I headed to work early!


いずれも最後に

I would've 〜 if I hadn't.
もしそうしてなかったら〜だったよ。

と加えれば救われた/良かった、という気持ちが伝わると思います。
回答
  • I’m glad I brought my umbrella because if I didn’t, I would've been wet.

    play icon

  • I would’ve regretted it if I hadn’t bring my umbrella.

    play icon

1) I’m glad I brought my umbrella 傘を持ってきて良かった。
I’m glad I.(動詞の過去形)〜= 〜して良かった
2)I would’ve regretted it if 〜=もし〜だったら後悔していた
同様に、I would’ve regretted it if I didn’t check with you. あなたに確認してなかったら後悔していた。という風にも使えます。
Hiroko M 英語講師
回答
  • I'm glad I ...

    play icon

I'm glad I ...
〜してよかった

上記のように英語で表現することもできます。
glad は「よかった」というニュアンスでよく使われる英語表現です。

例:
I'm glad I brought an umbrella.
傘を持ってきてよかった。

I'm glad I asked you first.
先にあなたに確認してよかった。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

70

pv icon

49810

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:70

  • pv icon

    PV:49810

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら