I was embarrassed that both the opening and closing ceremony were half-done and distasteful.
ご質問ありがとうございます。
「開会式も閉会式も中途半端でダサくて恥ずかしかった」は英語で「I was embarrassed that both the opening and closing ceremony were half-done and distasteful.」と言います。
まず、「I was embarrassed」は「私は恥ずかしかった」という意味です。
そして、「that both the opening and closing ceremony」は「開会式も閉会式も」という意味です。最後に「were half-done and distasteful.」は「中途半端でダサかった」を表します。
ご参考になれば幸いです。
Both the opening and closing ceremonies of the Tokyo Olympics were quite embarrassing because they felt half-baked and tacky.
「開会式も閉会式も中途半端でダサくて恥ずかしかった」は英語で "Both the opening and closing ceremonies of the Tokyo Olympics were quite embarrassing because they felt half-baked and tacky" となります。
"Both the opening and closing ceremonies" は「開会式も閉会式も」、 "half-baked" は「中途半端な」、 "tacky" は「ダサい、安っぽい」という意味です。 "quite embarrassing" は「かなり恥ずかしい」という意味で、全体的な感想を示します。