He/She is the last person to do that, you know.
彼・彼女がそんなことするはずないでしょう?
"the last person to do〜"で「最も~しそうにない人」とか
「~するとはとても思えない人」という意味になります。
”〜.,you know"は「〜でしょう?」「〜だよね」と
すこし語尾を和らげつつ、相手にも同意を求める「〜じゃない」
のようなニュアンスが出せます。
ご質問ありがとうございます。
・「I know A would never do such a thing.」
(意味) Aがそんなことする訳ないよ。
<例文>I think Annie lied to you./ I know Annie would never do such a thing.
<訳> Annieあなたに嘘ついたんじゃない?// Annieがそんなことする訳ないよ。
ご参考になれば幸いです。