世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

[〇〇(特定の物)が、未来へ導く。]って英語でなんて言うの?

直訳すると以下のようになるようですが、 ほかを引っ張って先に進めさせるというニュアンスが弱いように感じています。 「A leads the way to the future.」    or 「A guides the way to the future.」
default user icon
kenさん
2021/08/12 10:52
date icon
good icon

0

pv icon

2816

回答
  • It will lead us to the future.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『〇〇(特定の物)が、未来へ導く。』について、 その『特定の物』が『何または誰』を『未来へ導く』のかを考えて、文章を組み立てるとわかりやすいかもしれないですね! Lead を使った例文 It will lead us to the future. 『それは、私たちを未来に向けてリードしていくであろう。』 Having sustainable development strategies will lead to a better future 『持続可能な開発戦略を持つことは、より良い未来へつながる。』 Apple leads the way for the industry. 『アップルは、業界を先導する』 We lead the global economy. 『私たちは、世界経済をけん引する』 We lead the way far ahead of them. 『私たちは、彼らのはるか先を行く。』 Guide を使った例文 He will guide us to success. 『彼は、私たちを成功に導くであろう。』 This will guide my future. 『これは、自分の将来を方向づける』 状況により使い方なども変りますが、基本的には、lead は、『先に立って導く』、guide は、『目的地まで案内する』というように使い分けて使うとよいでしょう。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

2816

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2816

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら