学生のときは安い化粧品しか買えなかったけど、今は就職して高いブランドの化粧品を買えるようになった、と言いたいです。
「今は高いブランドの化粧品が買える」をそのまま英語に直訳するとNow I can buy expensive makeup brands.となります。これでも十分伝わります。ただし、「買う余裕がある」という意味の「買える」ならNow I can afford to buy expensive makeup brands.の方が自然かもしれません。afford to〜は「〜ができる」「〜をする余裕がある」という意味で、特にお金の話にはよく使われます。
例文
I could only afford cheap makeup as a student, but now that I have a job, I can afford to buy expensive makeup brands.
学生の頃は安い化粧品しか買えなかったけど、今は就職して高いブランドの化粧品を買えるようになった。
I'd like to take a trip somewhere, but I can't afford to go overseas.
どこかに旅行したいけど、海外に行くお金はない。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話