ーI hate the way you are right now.
「今のあなたは嫌い」
the way you are で「あなたのあり方」
ーI hate who you have become.
「今のあなたは嫌い」
この言い方をすると、昔のあなたから変わってしまって、今のあなたが嫌いだというニュアンスになります。
ご参考まで!
「今のあなたは嫌い」という表現は、英語で "I don't like who you are now." と表現できます。
- **I don't like** は「嫌い」という意味で、強い感情を表すことができます。
- **who you are now** は「今のあなた」という意味で、以前のあなたとの違いを強調しています。
他の言い方:
- "I don't like the person you've become."
(今のあなたになった人が嫌いです。)
- "I used to feel your spirit, but not anymore."
(昔はあなたの魂を感じたけど、もう感じない。)