今だから言えるって英語でなんて言うの?

今だから言えるけど、最初会った時は嫌いでした。
などの今だから言える、です!
default user icon
Toshi-Hさん
2017/02/18 01:15
date icon
good icon

9

pv icon

7830

回答
  • To tell you the truth,I didn't like you when I met you.

    play icon

  • Actually, I didn't like you when I met you.

    play icon

  • Honestly,I didn't like you when I met you.

    play icon

「今だから言えるけど」はなかなか英語にしにくい表現ですが、
「実は、正直に言うと」と考えて表現すると近いニュアンスが
出せます。

To tell you the truth 実は
Actually

To tell you the truth 正直に言うと

を使って表現してみてください。

参考になれば幸いです。
回答
  • I couldn't tell you until today, but I actually didn't like you when we first met.

    play icon

★ 訳
「今日まで言えなかったんだけど、実は最初に会ったとき、君のことが好きじゃなかったんだ」

★ 解説
・今だから言えるけど I couldn't tell you until today.
 これはすでに出ている回答で十分かと思いましたが、こんな言い方もできますよ、というのを挙げてみました。「今日まで言えなかった」という意味です。何かきっかけとして、今日になって言えるようになったときに使えます。

・最初会ったとき when we first met
 このような場合の「最初」は英語でも first を使います。これを動詞の過去形の直前に置けば、「最初に〜したとき」という表現になります。
 また「最後に会ったとき」と言いたければ when we last met と言うことができます。「最後に」を表す last を英語でも使うんですね。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
good icon

9

pv icon

7830

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7830

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら