早口言葉は息が続かないって英語でなんて言うの?
息が最後まで続かず、最後まで文章を言い切れません。声が出なくなってしまいます。
回答
-
I run out of breath during tongue twisters.
ご質問ありがとうございます。
「息が続かない」は直訳でdon't continue to breatheになります。でも、こんな時によく使っている表現はrun out of breathです。そして、「早口言葉」はtongue twistersと言います。
例文:I don't continue to breathe when saying tongue twisters.
例文:I run out of breath during tongue twisters.
ご参考いただければ幸いです。