世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

貴社の記者が汽車で帰社したって英語でなんて言うの?

日本語の早口言葉ですが、これをこのまま英語にするとするとなんていうのか知りたいです。
default user icon
GEEさん
2019/07/28 17:33
date icon
good icon

0

pv icon

3799

回答
  • Your journalist went back to the office on a train.

    play icon

直訳です。 日本語での貴社などの言い方がないので、そのまま your jounalist あなたの記者という言い方になります。 ちなみに早口言葉は英語で tongue twister と言います。舌が絡まるという意味ですね! Kisha no kisha ga kisha de kisha sita. This is one of Japan's tongue twister. 貴社の記者が汽車で帰社した。 これは日本の早口言葉です。 こんな感じでどうでしょうか? ちなみに英語の早口言葉で子どもがよく使うのが、 Peter Piper picked a peck of pickled peppers ピーター・パイパーは1パックの酢漬け唐辛子を積んだ といった早口言葉です。本当はもっと長いですが(笑) お役に立てれば幸いです!
回答
  • Your reporter returned to the office by train

    play icon

こんにちは。ご質問ありがとうございます。 面白い早口言葉ですね。 日本語に訳すと早口言葉じゃなくなりますが、こんな感じになります。直訳です。 Your reporter returned to the office by train Your reporter - 貴社の記者 Return to the office - 帰社する By train - 電車で 役に立つと幸いです。 よろしくお願いします。
good icon

0

pv icon

3799

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3799

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら