鼻詰まりで苦しいです。って英語でなんて言うの?

息ができない。花がつまってて出てこない様子。
female user icon
sasaさん
2018/03/19 09:52
date icon
good icon

38

pv icon

15721

回答
  • My stuffy nose is killing me.

    play icon

  • I can’t breathe because of my stuffy nose.

    play icon

Stuffy nose が鼻詰まりのことです。
ですから 鼻づまりで苦しんでいる場合、
My stuffy nose is killing me, (鼻づまりに苦しめられてる)と言えますし、I cant breath because of my stuffy nose (鼻詰まりのせいで息ができない) とも言えます。
例えば、
I can’t smell or taste anything because of my stuffy nose. I feel terribleは「鼻づまりのせいで匂いも味もできない。とても辛い。」
という言い方もできます。
回答
  • My nose is stuffed up

    play icon

いろいろな言い方があると思いますが、、


My nose is stuffed up
→鼻が詰まっています


「stuffed up」を使いました。
鼻が詰まっている時に使えると思います。


回答は一例です、参考にしてください。

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

38

pv icon

15721

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:15721

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら