ほんと俺ダメだなーって思ったって英語でなんて言うの?

何事も続かない自分に失望してます。。
ダイエットとか笑
RYOさん
2019/10/16 09:12

3

1112

回答
  • I don't have much backbone, do I?

  • I don't stick to anything that I start.

  • I'm not a finisher.

三日坊主の自分にがっかりされているわけですね。何をしても続かない人に対して使える表現がいくつかあるのでご紹介します。

「ほんと俺ってダメだよね〜」

ーI don't have much backbone, do I?
backbone は背骨と言う意味です。背骨がないということは体の芯がないわけで、芯の弱い人を意味します。 have backbone で「意地がある、芯がある」 have no backbone だと「芯が弱い、骨が弱い」という意味になるわけです。

ーI don't stick to anything that I start.
ここの stick to は「貫き通す」と訳すのが良いでしょう。なのでなんでも始めたことを貫かない、と言っています。

ーI'm not a finisher.
このfinisher は「やり遂げる人・ゴールする人」です。何事も続かないということは、やり遂げる人ではないので、I'm not a finisher. と言えるわけですね。

ご参考まで!

3

1112

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1112

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら