荘厳で神秘的な雰囲気でしたって英語でなんて言うの?

息を飲むような神秘的な雰囲気の場所であったことを伝えたい時に使う言葉です
default user icon
HIROさん
2017/09/10 10:39
date icon
good icon

109

pv icon

72963

回答
  • It had a solemn and mysterious atmosphere.

    play icon

  • The place felt solemn and mysterious.

    play icon

使用した単語の意味は以下のとおりです。

solemn:荘厳な、厳粛な
mysterious:神秘的な
atmosphere:雰囲気

2つ目の英文は「その場所は荘厳で神秘的な感じがした」という意味です。
参考になれば幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • The place had a very mysterious and sacred atmosphere.

    play icon

いろんな言い方ができそうですが、「荘厳な」を表す英語ですが、sacred「神聖な」という単語でいいと思います。

「息を飲むような〜」はbreathtakingという英語を使います。
This place is breathtaking beautiful.
「その場所は息を呑むような美しい場所」
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • The atmosphere was majestic and mystical.

    play icon

  • The place had the solemnity and sacred atmosphere.

    play icon

  • I felt dignity and somewhat holy there.

    play icon

まず「雰囲気は堂々として神秘的でした」と言う言い方です。Majestic は意外と良く使う表現で、大きなものが持つ威風堂々とした雰囲気をいいます。Mysticの方は何か隠された特別な秘密があるということで、神秘的の秘の方のニュアンスです。

堂々とした大きさというよりも、威厳のある感じだった場合はsolemnity を使いましょう。また、神秘的の「神」の方、神聖な感じを言いたいのであればsacredを使います。

自分がそう感じたと言う形の表現も出来ます。「私はその場所で気高さを感じ、何か神聖さも感じた。」宗教について話すのは難しいことも多いので、自分の体験に引きつけて話すと理解されやすいでしょう。
回答
  • It was breathtakingly beautiful.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

It was breathtakingly beautiful. のように英語で表現することができます。
breathtakingly は「息をのむような」というニュアンスの英語表現です。

例:
It was breathtakingly beautiful. I want to go there again.
息をのむような美しさでした。また行きたいです。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
回答
  • a mysterious atmosphere

    play icon

次のように英語で表現することができます:

a mysterious atmosphere
神秘的な雰囲気

「雰囲気」は英語で atmosphere と表現することができます。
ここにお好きな形容詞をつけて表すことができます。

The area had a very mysterious atmosphere.
その地域はとても神秘的な雰囲気がありました。

ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
good icon

109

pv icon

72963

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:109

  • pv icon

    PV:72963

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら