世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

次に〇〇したらただじゃ済まないぞって英語でなんて言うの?

ウェイワードパインズシーズン2にて、あるキャラクターが上記の言葉を述べたのですが、聞きなれない単語で喋っていました。聞き取れた英語を書くと以下になります。 First one free(or three?) the next one gonna couture(←最後の単語が何と言われているか不明、コウチャー?のような発音)
default user icon
Hさん
2016/08/11 15:20
date icon
good icon

6

pv icon

7518

回答
  • The first one's free, but the next one's gonna cost you.

    play icon

こんにちは。 おそらく cost you ではないかと思い、next one's gonna cost you wayward でググったところ、wayward のレビューがたくさんヒットしたのでおそらくこれかと思います。 cost you は直訳すると「お金がかかる」(free の逆)ですが、意味的には「ただじゃ済まないぞ」というニュアンスで使われているのでしょう。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • The next one's gonna go for your throat.

    play icon

The next one's gonna go for your throat. ではないでしょうか。 go for ~ で、「~を狙う」「~を襲う」という意味があります。
good icon

6

pv icon

7518

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7518

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら