ヘルプ

これはただごとじゃないって英語でなんて言うの?

友達がこんな夜中に電話して来た。これはただごとじゃないぞ!→何か悪いことがあったんだ!
moeさん
2018/05/09 22:22

2

2135

回答
  • Something unusual(serious) must have happened.

  • This is no trivial matter.

この文は「ただごとではない」という部分が
英語にしにくいので、工夫する必要があります。

1.Something unusual(serious) must have happened.
何か普通じゃない(深刻な)ことが起きたに違いない

この文は「ただごとではない」を
「普通ではない(深刻な)ことが起きた」
と考えて英語にしてみました。

must+have+過去分詞は「~だったに違いない」
と過去に起こったことを推量する時に
使います。

2.This is no trivial matter.
これは決して些細な問題ではない

この文は「ただごとではない」を
「決して些細な問題ではない」
と考えて英語にしてみました。

trivialは「些細な、取るに足らない」
という意味です。

参考になれば幸いです。

2

2135

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:2135

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら