世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

性根の悪い女につかまったら、ただじゃすまないよって英語でなんて言うの?

性根は「しょうね」と読みます。「根本的な心の持ち方」です。「性根の悪い女につかまったら、ただじゃすまないよ」。ただじゃすまない、というのは、無事ではいられない、という意味です。お芝居のセリフでよく聞きます。
default user icon
TOMOKOさん
2020/07/13 23:24
date icon
good icon

1

pv icon

2709

回答
  • If you get caught by a woman who has a super bad personality, your safety is not guaranteed.

  • If you get caught by a woman who has a hideous personality from the bottom of her heart, there is no guarantee of your safety.

最初の言い方は、If you get caught by a woman who has a super bad personality, your safety is not guaranteed. は、 もし性根の悪い女につかまったら、無事ではいられないと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、super bad personality は、性根の悪い女と言う意味として使われています。safety is not guaranteed は無事ではいられないと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、If you get caught by a woman who has a hideous personality, there is no guarantee of your safety. は、もし心から性格が悪い女につかまったら、ただじゃすまないよと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、hideous personality は、心から性格が悪いと言う意味として使われていました。no guarantee of your safety は、ただじゃすまないよこの場合は無事でいる保証と言う意味として使われています。 お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

2709

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2709

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら