世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

テキトーに扱かっちゃダメって英語でなんて言うの?

ペットを飼うときはテキトーに扱かっちゃダメって言いたい! テキトー/いい加減に扱うっていうニュアンスの表現が分かりません!
default user icon
Kodaiさん
2021/08/25 22:44
date icon
good icon

1

pv icon

3209

回答
  • You can't be careless with it.

  • You have to treat it properly.

  • You have to care for it properly.

「適当に扱っちゃだめ」をそのまま英語にするとYou can't be careless with it.と言います。これでも十分伝わりますが、ペットのような生き物より、物(割れ物や、繊細に作られているもの、あるいは刃物のような危険な物)に対して使う方が自然かもしれません。 生き物の場合、「適当に扱っちゃだめ」より「大事に扱わないといけません」の表現の方がしっくりきます。これは英語でYou have to treat it properly.(ちゃんと扱わないといけない)、あるいはYou have to care for it properly.(ちゃんと世話しないといけない)と言います。 例文 Don't be careless with that expensive vase. あの高い壺を適当に扱わないで。 If you want a pet dog, you have to care for it properly. 犬をペットとして飼いたいなら、ちゃんと世話しないといけない。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

3209

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3209

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら