世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜のロゴが書いてある帽子の落とし物ありませんでしたか?って英語でなんて言うの?

帽子を落としたかもしれません。 ベンツのロゴが書いてある帽子、見ませんでしたか? ベンツのロゴが書いてある帽子の落とし物ありませんでしたか?
default user icon
58さん
2021/08/30 23:55
date icon
good icon

1

pv icon

2993

回答
  • Have you found a lost hat with a ~ logo on it?

    play icon

  • Have you seen a hat with a ~ logo on it?

    play icon

  • I lost my hat with a ~ logo on it, have you seen it?

    play icon

「〜のロゴが書いてある帽子の落とし物ありませんでしたか?」は英語で「Have you found a lost hat with a ~ logo on it?」と言います。「Have you seen a hat with a ~ logo on it?」は「Have you seen a hat with a ~ logo on it?」です。英語圏では、自分を主張しても問題ないと思いますので「I lost my hat with a ~ logo on it, have you seen it?」は「~のロゴが書いている帽子を落としましたが見ませんでしたか?」でも大丈夫です。 ベンツのロゴが書いてある帽子の落とし物ありませんでしたか? Have you found a lost hat with a Benz logo on it?
回答
  • Was there a hat with a ~ logo on it?

    play icon

"〜のロゴが書いてある帽子の落とし物ありませんでしたか?" - Was there a hat with a ~ logo on it? 帽子を落としたかもしれません。 - I think I may have dropped my hat. - I might have dropped my hat. ベンツのロゴが書いてある帽子、見ませんでしたか? - Did you see a hate with a XX logo on it? ベンツのロゴが書いてある帽子の落とし物ありませんでしたか? (落とし物センターの人に聞いている?) - Did you guys get a hat with a XX logo on it? - Did anyone turn in a hat with a XX logo on it?
回答
  • By any chance, did you find a hat with a ○○ logo on it?

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「〜のロゴが書いてある帽子の落とし物ありませんでしたか?」は英語で「By any chance, did you find a hat with a ○○ logo on it?」と言えます。 このシチュエーションで「By any chance」という表現を使えます。日本語だと「もしかして」という意味です。相手に迷惑かけないようにこのような表現を使えます。 そして、「did you find a hat」は「帽子を見ませんでしたか?」という意味です。 最後に「with a ○○ logo on it」は「○○のロゴが書いてある」を表します。 例えば、「ベンツのロゴ」の場合、「with a Benz log on it」と言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2993

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2993

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら