世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

なかなか一歩が踏み出せなかったって英語でなんて言うの?

こう、なかなか尻込みして、または勇気が無くて、最初の一歩が踏み出せない状況
default user icon
Shizuyoc さん
2021/08/31 02:54
date icon
good icon

9

pv icon

9639

回答
  • I wasn't able to take the first steps.

  • I'm in a situation where I'm hesitant and lack courage so I'm not able to take the first step.

ご質問ありがとうございます。 「なかなか一歩が踏み出せなかった」は「I wasn't able to take the first steps.」と言えます。 また、「なかなか尻込みして、または勇気が無くて、最初の一歩が踏み出せない状況 」もう英訳すれば「I'm in a situation where I'm hesitant and lack courage so I'm not able to take the first step.」になります。 1つ目と2つ目の英文の違いに関して、 1つ目の文章は日本語で「踏み出せなかった」と書いてありますので、英語で過去形を使用しました。 また、2つ目の文章は「状況」と書いてありますので、現在で考えています。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I wasn't really able to take the first step forward.

"なかなか一歩が踏み出せなかった" - I wasn't really able to take the first step forward. - It was difficult to take a step forward. - I wasn't able to take a step forward. こう、なかなか尻込みして、勇気が無くて、最初の一歩が踏み出せない状況でした。 - You see, I was hesitant and had no courage so I wasn't really able to take a step forward.
回答
  • I couldn't quite take the first step.

「なかなか一歩が踏み出せなかった」は、英語で ・I couldn't quite take the first step. と言えます。"I couldn't" は「できなかった」を意味し、"quite" が「なかなか」というニュアンスを付け加えます。"Take the first step" は「最初の一歩を踏み出すこと」を表しています。 I was hesitant and couldn't bring myself to take the first step. (尻込みして、一歩が踏み出せませんでした)
good icon

9

pv icon

9639

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:9639

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー