一歩間違えるとって英語でなんて言うの?

「それって、一歩間違えると犯罪だよ」
「一歩間違えると、差別発言になるよ」
は、それぞれ何といえばいいでしょうか?
default user icon
tenbinさん
2018/10/05 10:00
date icon
good icon

5

pv icon

5024

回答
  • If you make one wrong move, it could be a crime.

    play icon

  • If you say the wrong thing, it can be a discriminatory comment.

    play icon

1) If you make one wrong move, it could be a crime.
「一歩間違えるとそれって犯罪だよ。」
「一歩間違えると」は if you make one wrong move と言えます。
「犯罪」は crime と言います。

2) If you say the wrong thing, it can be a discriminatory comment.
「一歩間違えるとそれって差別発言だよ。」
ここでは「一歩間違えると」を if you say wrong thing としました。
discriminatory comment で「差別発言」
もし「人種差別的中傷」なら racial slur と言います。

ご参考になれば幸いです!
good icon

5

pv icon

5024

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5024

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら