"沈み込む" は英語で sink into といえます。
砂や沼に足が沈み込む。
- sink your feet into sand or mud
- your feet sinks into sand and mud
船が沈み込む。
- A boat sinks.
砂に足が沈み込んだとき、気持ちよかった。
- When my feet sunk into the sand, it felt nice.
砂に足が沈み込み、少しリラックスできる気がした。
- My feet sunk into the sand, and I felt like I could relax a little.
sink->sunk (past tense)
ご質問ありがとうございます。
「沈み込む」は英語で「sink ○○ into」と言えます。○○のところ、具体的に沈み込むことを指します。例えば、自分の足が沈み込むの場合、「sink my feet into」と言えます。これに繋げて、「砂に」言ったいとき、「sink my feet into sand」と言えます。
また、直接に「sink into」にも言えます。
例文:
The more he walks the more his feet sink into the swamp.
彼は歩けば歩くほど彼の足が沼に沈み込む
ご参考になれば幸いです。
「沈み込む」は、英語で
・Sink into
と表現します。
例えば、"My feet sank into the sand."(砂に足が沈み込んだ)や"His boots sank into the mud."(彼のブーツが泥に沈み込んだ)といった使い方があります。「sink」は「沈む、沈み込む」を意味し、"into" を伴うことで「〜の中に沈む」という動きを表現できます。